.

...

 


Print Friendly, PDF & Email

 

Sunday, April 8, 2012

036P05

************************************************PART 5
36:68
to top
TransliterationWaman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala yaAAqiloon
Sahih InternationalAnd he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
Tamil NEWமேலும், எவரை நாம் வயோதிகமாக்குகிறோமோ, அவருடைய நிலைமையைப் படைப்பில் (பலஹீனமான நிலைக்கு) மாற்றிவிடுகிறோம்; அவர்கள் (இதை) அறிந்து கொள்ள வேண்டாமா?
36:69
to top
TransliterationWama AAallamnahu ashshiAArawama yanbaghee lahu in huwa illa thikrunwaqur-anun mubeen
Sahih InternationalAnd We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an
Tamil NEW(நம்முடைய தூதராகிய) அவருக்கு நாம் கவிதை (இயற்றக்) கற்றுக் கொடுக்கவில்லை அது அவருக்குத் தேவையானதும் அல்ல இது நல்லுப தேசமும் தெளிவான குர்ஆனுமே தவிர வேறில்லை.
36:70
to top
TransliterationLiyunthira man kana hayyanwayahiqqa alqawlu AAala alkafireen
Sahih InternationalTo warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
Tamil NEW(இது) உயிரோடிருப்பவர்களை அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்கிறது. நிராகரிப்பவர்களுக்கு (தண்டனை உண்டு என்ற) வாக்கை உண்மையென உறுதிப் படுத்துகிறது.
36:71
to top
TransliterationAwa lam yaraw anna khalaqnalahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahumlaha malikoon
Sahih InternationalDo they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?
Tamil NEWநிச்சயமாக நாம் அவர்களுக்காக நம்முடைய கைகள் செய்தவற்றிலிருந்து கால்நடைகளைப் படைத்திருக்கின்றோம் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? அவற்றின் மீது அவர்கள் உரிமை பாராட்டுகிறார்கள்.
36:72
to top
TransliterationWathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum waminha ya/kuloon
Sahih InternationalAnd We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
Tamil NEWமேலும், அவற்றை அவர்களுக்குக் கீழ்படியுமாறு செய்துள்ளோம்; ஆகவே, அவற்றில் சிலவற்றின் மீது அவர்கள் ஏறிச்சவாரி செய்வதும் இருக்கிறது இன்னும் அவற்றிலிருந்து சிலவற்றைப் புசிக்கிறார்கள்.
36:73
to top
TransliterationWalahum feeha manafiAAu wamasharibuafala yashkuroon
Sahih InternationalAnd for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
Tamil NEWமேலும், அவற்றிலிருந்து அவர்களுக்கு பயன்களும், பானங்களும் இருக்கின்றன, இவற்றுக்கெல்லாம் அவர்கள் நன்றி செலுத்த மாட்டார்களா?
36:74
to top
TransliterationWattakhathoo min dooni Allahialihatan laAAallahum yunsaroon
Sahih InternationalBut they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
Tamil NEWஎனினும் அல்லாஹ் அல்லாதவற்றையும் - தாங்கள் உதவி செய்யப்படும் பொருட்டு அவர்கள் தெய்வங்களாக எடுத்துக் கொண்டிருக்கின்றனர்.
36:75
to top
TransliterationLa yastateeAAoona nasrahumwahum lahum jundun muhdaroon
Sahih InternationalThey are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
Tamil NEWஆனால் அவை அவர்களுக்கு உதவி செய்யும் சக்தி பெறவில்லை -ஆயினும் அவற்றையே இவர்களுக்கு (எதிரான) படையாகக் கொண்டுவரப்படும்.
36:76
to top
TransliterationFala yahzunka qawluhum innanaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoon
Sahih InternationalSo let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
Tamil NEW(நபியே!) அவர்களுடைய பேச்சு உம்மை விசனப்படுத்த வேண்டியதில்லை. அவர்கள் (தங்கள் மனத்தில்) மறைப்பபதையும் அவர்கள் பகிரங்கப்படுத்துவதையும் நிச்சயமாக நாம் நன்கறிவோம்.
36:77
to top
TransliterationAwa lam yara al-insanu annakhalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemunmubeen
Sahih InternationalDoes man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary?
Tamil NEWமனிதனை ஒரு துளி இந்திரியத்திலிருந்து நாமே நிச்சயமாகப் படைத்தோம் என்பதை அவன் பார்க்கவில்லையா? அவ்வாறிருந்தும், அவன் (நமக்கு) வெளிப்படையான தர்க்க வாதியாகி விடுகிறான்.
36:78
to top
TransliterationWadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithamawahiya rameem
Sahih InternationalAnd he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"
Tamil NEWமேலும், அவன் தன் படைப்பை (தான் படைக்கப்பட்டதெப்படி என்பதை) மறந்துவிட்டு, அவன் நமக்காக ஓர் உதாரணத்தையும் கூறுகின்றான்; "எலும்புகள் அவை மக்கிப் போய் விட்ட பின் அவற்றை உயிர்ப்பிப்பது யார்?" என்று.
36:79
to top
TransliterationQul yuhyeeha allatheeanshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleem
Sahih InternationalSay, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."
Tamil NEW"முதல் முதலில் அவற்றை உண்டு பண்ணியவனே (பின்னும்) அவற்றுக்கு உயிர் கொடுப்பான். அவன் எல்லாவகைப் படைப்புகளையும் நன்கறிந்தவன்" என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக!
36:80
to top
TransliterationAllathee jaAAala lakum mina ashshajarial-akhdari naran fa-itha antum minhutooqidoon
Sahih International[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
Tamil NEW"பசுமையான மரத்திலிருந்து உங்களுக்காக நெருப்பை உண்டாக்குபவனும் அவனே அதிலிருந்தே நீங்கள் (தீ) மூட்டுகிறீர்கள்.
36:81
to top
TransliterationAwa laysa allathee khalaqa assamawatiwal-arda biqadirin AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleem
Sahih InternationalIs not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.
Tamil NEWவானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன், அவர்களைப் போன்றவர்களபை; படைக்கச் சக்தியற்றவனா? ஆம் (சக்தியுள்ளவனே!) மெய்யாகவே, அவனே (பல வகைகளையும்) படைப்பவன்; யாவற்றையும் நன்கறிந்தவன்.
36:82
to top
TransliterationInnama amruhu itha aradashay-an an yaqoola lahu kun fayakoon
Sahih InternationalHis command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
Tamil NEWஎப்பொருளையேனும் அவன் (படைக்க) நாடினால், அதற்கு அவன் கட்டளையிடுவதெல்லாம்; "குன்" (ஆகிவிடுக) என்று கூறுவதுதான்; உடனே அது ஆகிவிடுகிறது.
36:83
to top
TransliterationFasubhana allathee biyadihimalakootu kulli shay-in wa-ilayhi turjaAAoon
Sahih InternationalSo exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
Tamil NEWஆகவே, எல்லாப் பொருட்களின் ஆட்சியும் எவன் கையிலிருக்கிறதோ அவனே மிகத் தூய்மையானவன், அவனிடமே நீங்கள் மீள்விக்கப்படுவீர்கள்.thankshttp://quran.com/1/1--A.M.Abdul Malick

No comments:

உணவு உண்ணும் முறைகள் (இஸ்லாம்) Food Discipline in Islam

... உணவு உண்ணும் முறைகள் (இஸ்லாம்) Food Discipline in Islam Your browser should support iFrame to view this PDF document abdulm...